CYFROWY TOUR GUIDE SYSTEM oraz SYSTEM do TŁUMACZEŃ SYMULTANICZNYCH.

ZASTOSOWANIE NADAJNIKÓW i ODBIORNIKÓW w TŁUMACZENIACH i dla GRUP TURYSTYCZNYCH.
		Konferencje wielojęzyczne SIMULTANEOUS TRANSLATE SYSTEM
Uczestnicy przed konferencją pobierają odbiorniki z ustawionymi kanałami na zrozumiały dla siebie język. Tłumacz słyszy mówcę i jednocześnie tłumaczy
do swojego mikrofonu podłączonego do nadajnika. Nadajnik ustawiony jest na ustalony kanał dla konkretnego języka czyli tak zwaną linię językową.
		Wycieczki jednojęzyczne TOUR GUIDE SYSTEM - słuchawki dla wycieczek.
System wycieczkowy służący w tym przypadku jedynie do słuchania wypowiedzi przewodnika. Stosujemy go głównie w miejscach, gdzie należy zachować ciszę.
Przewodnik dla dużej ilości osób nie musi głośno mówić i zakłócać obowiązującą ciszę w obiekcie. Dobry również do oprowadzania wycieczek w halach
produkcyjnych z dużym hałasem, tutaj słuchawka na uchu uczestnika wspomaga słyszalność.
		Wycieczki wielojęzyczne TOUR GUIDE SYSTEM with TRANSLATE 
Gdy grupa turystyczna jest wielojęzyczna można wykorzystać wielokanałowość sprzętu, każdy kanał to inny język. Tłumacze stoją obok przewodnika
lub z pewnej odległości podsłuchują jego wypowiedzi (przez swoje odbiorniki-słuchawki) i tłumaczą do swojego nadajnika.
		Wycieczki bez przewodnika, w tym wielojęzyczne
W obiekcie zwiedzanym zainstalowany jest nadajnik z odtwarzaczem. Jeśli treść dźwiękowa ma być w wielu językach, wówczas stosujemy tyle nadajników,
ile linii językowych chcemy przekazać. Treść przekazywana jest drogą radiową do odbiorników osób zwiedzających obiekt i na kanale właściwym dla języka.
Ta forma jest mało stosowana ze względu na brak kontroli nad tym czego się słucha i w którym momencie rozpocząć odtwarzanie od nowa.
Do takich zadań są urządzenia w rodzaju audiobook'ów - Audio Guide System, gdzie zwiedzający sami wybierają odpowiedni plik lub robi to automat.

Używane nazwy takiego sprzętu to: Tour guide system, TourGuideSystem, Bezprzewodowy zestaw turystyczny, System bezprzewodowy dla przewodników, 
Sprzęt (aparatura, nadajniki, słuchawki) do tłumaczeń symultanicznych, słuchawki dla grup turystycznych, simultaneous translate system, itp.

RODZAJE TECHNOLOGII TRANSMISJI DŹWIĘKU, inaczej DYSTRYBUCJI DŹWIĘKU
Technologia radiowa - zazwyczaj w paśmie UHF (500MHz. - 862MHz.) lub 2.4GHz.
Technologia w podczerwieni (IR) - droga ale z dobrymi pulpitami dla tłumaczy - stosowana głównie stacjonarnie.
Technologia przewodowa - zazwyczaj funkcja wbudowana w system dyskusyjny (mikrofony) - również stacjonarna.

Uwaga na sprzęt pracujący w innym paśmie jak UHF (500MHz-862MHz) i umowny 2.4GHz. Tani, bo niezgodny z prawem.
Nasze systemy są skonstruowane tak, że "omijają" pasma radiowe zastrzeżone np. dla telefonii LTE (najnowsze przepisy).

Bezprzewodowy, cyfrowy system dla wycieczek i do tłumaczeń symultanicznych         US-69 UHF

					
					
					
	Najtańszy na rynku zestaw dla przewodników wycieczek, w tym międzynarodowych.
Jest tani, ponieważ zaproponowalismy aż 100 odbiorników. 
Ten zestaw można podzielic na dwa mniejsze, a to jest ważne dla firm turystycznych i dla wynajmu.
Istnieje też wersja tego samego sprzętu zasilana bateriami AAA, co pozwala na rezygnację z ładowarki.

    Używanie tego sprzętu nie wymaga specjalnych zezwoleń w UE

Zachowanie higieny słuchawek.
Obudowa słuchawki jest tak skonstruowana, że można ją przemyć płynem dezynfekującym.












PODSTAWOWE PARAMETRY:
UWAGA: wprowadziliśmy tutaj nasze nazwy urządzeń - w dostawie mogą być nieco inne.
Nadajnik dla przewodnika (tłumacza) US-68T 
 1. Pasmo radiowe: UHF 794MHz-806MHz lub 863MHz-865MHz
 2. Technologia strumienia audio: cyfrowa
 3. Modulacja: synteza cyfrowa PLL
 4. Moc wyjściowa nadajników: <5mW
 5. Ilość kanałów: 32
 6. Ilość kanałów jednoczesnych: 8
 7. Pasmo przenoszenia audio: 20Hz - 18kHz
 8. Częstotliwość próbkowanie: 68kHz (jak dla nagrań CD)
 9. Wejście w nadajniku: mikrofon ze złączem miniXLR
10. Wyświetlacz LCD pokazuje: łączność, kanał. stan baterii
11. Regulacje w nadajniku: wybór kanału 1-32, czułość mikrofonu
12. Nadajniki wyposażone są mikrofon na głowę i/lub mikrofon krawatowy
13. Zasilanie: wbudowany akumulator 3,7V Li-On. Magazynowane długo trzymają poziom energii
14. Czas pracy nadajnika: 6-8 godzin




Odbiornik US-69RC
 1. Pasmo radiowe: UHF 794MHz-806MHz lub 863MHz-865MHz
 2. Technologia strumienia audio: cyfrowa
 3. Czułość: ok. -115dBm
 4. Ilość kanałów: 32
 5. Ilość kanałów jednoczesnych: 8
 6. Pasmo przenoszenia audio: 20Hz - 18kHz
 7. Częstotliwość próbkowanie: 68kHz (jak dla nagrań CD)
 8. Zasięg od nadajnika: wg producenta 200-300m w przestrzeni otwartej
 9. Wyposażenie: wyłącznik zasilania, przełącznik kanału, potencjometr wzmocnienia
	podświetlany wyswietlacz LCD
10. Obudowa: ABS
11. Kolory obudowy: czarny (preferowany) i srebrny
12. Zasilanie: wbudowany akumulator Li-On
13. Czas pracy: 20-30 godzin po pełnym naładowaniu
14. Ładowanie: dedykowana ładowarka na 20 odbiorników, ładuje 4-5godzin
15. Waga: do 50g z akumulatorem






Ładowarka mikroprocesorowa US-69C
 1. Ilość slotów: 20
 2. Kontrola ładowania: mikroprocesory
 3. Sygnalizacja naładowania: LED czerwony (ładowanie), LED zielony (naładowany)
 4. Czas ładowania: 4-5 godzin
 5. Wymiary: 420x215x23mm
Ładowarka nie jest zamontowana na stałe w walizce.















Walizki transportowe
2 walizki zaoferowane w zestawie przeznaczone są na odbiorniki i nadajniki.
Każda z nich pomieści 2 nadajniki oraz 50 odbiorników.
Na ładowarkę i akcesoria przeznaczona jest 3 walizka
Mamy możliwość wykonania specjalnego kontenera na cały sprzęt.






Posiadamy w ofercie odbiorniki zasilane wyjmowanymi bateriami 3xAAA,
mogą to być oczywiście akumulatory AAA s do tego ładowarki na 16 akumulatorów.
Wówczas dbiorniki są w kolorze pomarańczowym lub szarym.
Cyfrowy, bezprzewodowy sprzęt do Tour Guide US-69
Tour Guide System / Tłumacznia Symultaniczne US-69
nadajnik dla przewodnika oraz dla tłumacza symultanicznego US-69T UHF
Cyfrowy nadajnik dla tłumacza oraz dla przewodnika US-69T UHF
odbiornik wycieczkowy oraz tłumaczeń symultanicznych US-69RC
Cyfrowy odbiornik dla uczestnika wycieczki US-69RC
Ładowarka do odbiorników wycieczkowych US-69C
Ładowarka dla 20 odbiorników US-69C
Walizka do zestawu Tour Guide US-69X
Walizka dla zestawu US-69
Tour Guide System i do tłumaczeń symultanicznych US-69 - cena zestawu
	
system tour guide US-69, cena
Zastosowanie ww sprzętu do tłumaczeń symultanicznych
Tłumaczenia symultaniczne (równoległe, jednoczesne, w tle). Tłumacz słucha w słuchawkach języka źródłowego i jednocześnie tłumaczy do mikrofonu podłączonego
do nadajnika, dzięki czemu słuchacze otrzymują przetłumaczone wypowiedzi w zrozumiałym dla siebie języku. Tłumaczyć w ten sposób można wypowiedzi w dowolnych
językach łącznie z językiem migowym. Jeśli zajdzie taka potrzeba, można wyposażyć tłumacza w odbiornik przełączony na kanał pośredni (innego tłumacza).
Będzie to tłumaczenie z języka oryginalnego (mówcy) na język pośredni, a następnie na język docelowy -  tzw. relay, czyli tłumaczenie pośrednie poprzez inny język obcy.
Wielokanałowość systemu pozwala na tłumaczenia jednoczesne na tyle języków - iloma dysponujemy w posiadanym systemie (jeden kanał to jeden język).
Zastosowanie ww sprzętu dla wycieczek jednojęzycznych oraz wielojęzycznych
W prowadzeniu wycieczek jednojęzycznych, taki sprzęt ma zastosowanie w obiektach, gdzie przewodnik musi zachować ciszę.
Dlatego cicho mówi do mikrofonu nadajnika a uczestnicy wycieczki słyszą go w swoich słuchawkach. Szczególnie stosowany jest w obiektach sakralnych.
W drugą stronę, w obiektach o dużym hałasie, taki system również pomaga słyszeć przewodnika. Wycieczki komercyjne po halach produkcyjnych.
Jeżeli na dodatek w obu powyższych przypadkach, uczestnicy są wielojęzyczni, to należy stworzyć system kilku linii tłumaczeń.
Tłumacze mogą podsłuchiwać przewodnika lub któregoś z tłumaczy (język pośredni) przez zastosowanie wielokanałowego systemu nadawczo-odbiorczego.
Mobilny czy stacjonarny sprzęt do tłumaczeń symultanicznych.
W zastosowaniu dla wycieczek, w tym wielojęzycznych - sprawa jest jasna: Tour Guide System, Translate - z założenia jest przenośny, czyli w technologii radiowej
W zastosowaniach stacjonarnych tłumaczeń symultanicznych rozróżnia się jedynie sposób łączności pomiędzy tłumaczami a uczestnikami: 
 - bezprzewodowo czyli radiowo lub w podczerwieni (technologia IR)
 - przewodowo czyli kablami - tu zazwyczaj sprzęt jest połączony z pulpitami dyskusyjnymi.
Technologia transmisji RADIOWA i w PODCZERWIENI
Transmisja języka od tłumacza do słuchacza musi być jednoznacznie podzielona treścią wg języków. 
Służą do tego atrybuty rozprowadzania fal:
	- w technice radiowej (fale radiowe) z przydziałem częstotliwości dla danego języka (jak w zwykłym odbiorniku radiowym)
		lub jako fragment strumienia cyfrowego (multipleks - cyfrowe kodowanie/odkodowanie zawartości)
	- w technice podczerwieni stosuje się jako nadajniki promienniki podczerwieni (IR), również w multipleksie, a ostatnio głównie ramką cyfrową.
		Odbiorniki posiadają diody odbiorcze podczerwieni a dalej sygnał jest dekodowany i rozdzielany na dostępne języki.
To wszystko jest dość skomplikowane, ale najważniejsze jest to, że technika radiowa jest najtańszą techniką transmisji języków.
Sprzęt jest łatwo demontowalny a nawet nie wymaga montażu. Ma tylko jedną wadę, że producenci nie oferują rozbudowanych pulpitów tłumaczy.
Podczerwień wymaga zaawansowanego sprzętu, bardzo drogich nadajników podczerwieni, bardzo drogich pulpitów tłumaczy, a do przenoszenia jest dość kłopotliwa.
Technika radiowa ma jeszcze parę innych wad - czasami nieistotnych, jak przenikanie przez ściany (podsłuch), za to cena niweluje te wady.
Aparatura na podczerwień ma tylko parę zalet: tłumacze symultaniczni znają ten sprzęt (pulpity), sygnał nie przechodzi przez ściany (podsłuch),
sprzęt na podczerwień wydaje sie luksusem (jest bardzo drogi) - do czasu, gdy uczestnik nie zasłoni przypadkowo oczka IR odbiornika zasłaniając światło.
Na dodatek wielką wpadką kończy się stosowanie analogowych systemów na podczerwień, chodzi o zakłócenia od świetlówek i lamp wyładowczych, lamp błyskowych
oraz lamp oświetlenia TV. Dlatego producenci bardzo szybko przeszli na cyfrowe kodowanie sygnału. Sprzęt tym bardziej nie staniał.
ul. Wyspiańskiego 23     32-600 Oświęcim
tel./fax 33 843 03 03       mobile: 798 298 005
e-mail:      factory@actronix.pl      www.actronix.pl

Copyright (c) 1986-2018 by ACTRONIX