BEZPRZEWODOWE ZESTAWY do TŁUMACZEŃ SYMULTANICZNYCH. TOUR GUIDE SYSTEM.

ZASTOSOWANIE NADAJNIKÓW i ODBIORNIKÓW w TŁUMACZENIACH i dla GRUP TURYSTYCZNYCH.
		Konferencje wielojęzyczne SIMULTANEOUS TRANSLATE SYSTEM
Uczestnicy przed konferencją pobierają odbiorniki z ustawionymi kanałami na zrozumiały dla siebie język. Tłumacz słyszy mówcę i jednocześnie tłumaczy
do swojego mikrofonu podłączonego do nadajnika. Nadajnik ustawiony jest na ustalony kanał dla konkretnego języka czyli tak zwaną linię językową.
		Wycieczki jednojęzyczne TOUR GUIDE SYSTEM - słuchawki dla wycieczek.
System wycieczkowy służący w tym przypadku jedynie do słuchania wypowiedzi przewodnika. Stosujemy go głównie w miejscach, gdzie należy zachować ciszę.
Przewodnik dla dużej ilości osób nie musi głośno mówić i zakłócać obowiązującą ciszę w obiekcie. Dobry również do oprowadzania wycieczek w halach
produkcyjnych z dużym hałasem, tutaj słuchawka na uchu uczestnika wspomaga słyszalność.
		Wycieczki wielojęzyczne TOUR GUIDE SYSTEM with TRANSLATE 
Gdy grupa turystyczna jest wielojęzyczna można wykorzystać wielokanałowość sprzętu, każdy kanał to inny język. Tłumacze stoją obok przewodnika
lub z pewnej odległości podsłuchują jego wypowiedzi (przez swoje odbiorniki-słuchawki) i tłumaczą do swojego nadajnika.
		Wycieczki bez przewodnika, w tym wielojęzyczne
W obiekcie zwiedzanym zainstalowany jest nadajnik z odtwarzaczem. Jeśli treść dźwiękowa ma być w wielu językach, wówczas stosujemy tyle nadajników,
ile linii językowych chcemy przekazać. Treść przekazywana jest drogą radiową do odbiorników osób zwiedzających obiekt i na kanale właściwym dla języka.
Ta forma jest mało stosowana ze względu na brak kontroli nad tym czego się słucha i w którym momencie rozpocząć odtwarzanie od nowa.
Do takich zadań są urządzenia w rodzaju audiobook'ów - Audio Guide System, gdzie zwiedzający sami wybierają odpowiedni plik lub robi to automat.

Używane nazwy takiego sprzętu to: Tour guide system, TourGuideSystem, Bezprzewodowy zestaw turystyczny, System bezprzewodowy dla przewodników, 
Sprzęt (aparatura, nadajniki, słuchawki) do tłumaczeń symultanicznych, słuchawki dla grup turystycznych, simultaneous translate system, itp.

RODZAJE TECHNOLOGII TRANSMISJI DŹWIĘKU, inaczej DYSTRYBUCJI DŹWIĘKU
Technologia radiowa - zazwyczaj w paśmie UHF (500MHz. - 862MHz.) lub 2.4GHz.
Technologia w podczerwieni (IR) - droga ale z dobrymi pulpitami dla tłumaczy - stosowana głównie stacjonarnie.
Technologia przewodowa - zazwyczaj funkcja wbudowana w system dyskusyjny (mikrofony) - również stacjonarna.

Uwaga na sprzęt pracujący w innym paśmie jak UHF (500MHz-862MHz) i umowny 2.4GHz. Tani, bo niezgodny z prawem.
Nasze systemy są skonstruowane tak, że "omijają" pasma radiowe zastrzeżone np. dla telefonii LTE (najnowsze przepisy).

Bezprzewodowy, radiowy system do tłumaczeń symultanicznych         SPL-32 UHF

    Zestaw SOOLAI SPL-32 jest najnowocześniejszym z rozwiązań pracujących w paśmie UHF.
Odbiorniki i nadajniki cechują bardzo małe gabaryty, mieszczą się spokojnie w dłoni
a wykonanie obudów, ich estetyka i trwałość - należą do wyjątkowych.
Brak tu dizajnerskich popisów, ale obcowanie z tymi urządzeniami, daje wyjątkowe wrażenie.
Każdy szczegół, każda śrubka obudowy, czy przcisk lub choćby oczko do smyczy, jest tak wykonane,
że czuje się starą dobrą robotę po stronie producenta. Tu nie stosuje się klejów i silikonów.
Do tego naprawdę dobra elektronika daje jakość dźwięku nie spotykaną w takich urządzeniach.
Sprzęt nie jest tani, ale to tylko pozory, bo tej klasy sprzęt musi kosztować.
Zasięg pomiędzy nadajnikiem tłumacza a odbiornikami wynosi do 100m a w przestrzeni
otwartej nawet do 180m.
Zestaw wyposażono w kontener transportowy, który jednocześnie pełni funkcję ładowarki.
Ładuje on jednocześnie 20 urządzeń a przechowuje dodatkowo następne 20, razem 40 urządzeń.
	Odbiorniki i nadajniki wyposażono w wyświetlacz LCD:
		W odbiorniku wyświetlacz pokazuje: wybrany kanał, częstotliwość,
		moc sygnału radiowego, stan akumulatora i ustawioną głośność słuchawki.
		W nadajniku wyświetlacz pokazuje: wybrany kanał nadawania, częstotliwość, 
		moc nadawaną, czułość wejścia, stan akumulatora
Nadajniki i odbiorniki posiadają programator wyboru jednego z 32 kanałów, 
równocześnie można wykorzystywać 6 linii językowych.
Obudowa wyposażona w uchwyt oczkowy do zamocowania smyczy, można tez zamówić 
specjalną obejmę z klamrą do zawieszenia na pasku ubrania.
W komplecie są słuchawki do odbiorników i mikrofony do klapy lub nagłowne dla tłumaczy.
Urządzenia zasilane są wbudowanymi akumulatorami, przy prawidłowej eksploatacji 
ich żywotność wynosi kilka lat.
Gwarancja dla odbiorników, nadajników wynosi 36 miesięcy

    Używanie tego sprzętu nie wymaga specjalnych zezwoleń w UE.
	
Minimalny zestaw to 44 urządzenia i kontener-ładowarka.
Ta ilość wynika z kosztów transportu oraz pojemności i ilości slotów w ładowarce - tu 24+20.
Zaproponowaliśmy w zestawie 4 nadajniki i 40 odbiorników - razem 44 urządzenia,
oraz dodatkowe mikrofony i słuchawki. Sugerujemy zawsze zakup 1 nadajnika więcej
niz jest potrzebne. Nie chodzi o spodziewaną awarię, ale choćby o zagubienie.
	
PODSTAWOWE PARAMETRY:

Nadajnik SPL-32T UHF i odbiornik SPL-32R UHF
 1. Pasmo radiowe systemu: UHF 518,000MHz - 960,000MHz, 
	ale zakres zajmowanego pasma dopasowany do przepisów prawa UE
 2. Moc wyjściowa nadajników: <10mW, z modulacją PLL
 3. Odstęp między kanałami (step): 0,625MHz
 4. Ilość kanałów: 32
 5. Ilość kanałów jednoczesnych: 6
 6. Szerokość zajmowanego pasma: 20MHz
 7. Stabilność częstotliwości nadawania: ±0,005%
 8. Redukcja szumów: >80dB
 9. Sumaryczne zniekształcenia T.H.D.: <0,8%
10. Pasmo przenoszenia audio: 60Hz - 15kHz
11. Wejście w nadajniku: mikrofon / linia
12. Wyjście w odbiorniku: słuchawka / linia
13. Wyświetlacz LCD pokazuje: 
	w odbiorniku: hold on/off, poziom RF, kanał, częstotliwość, liniowy stan baterii, głośność
	w nadajniku: hold on/off, moc nadawania, kanał, częstotliwość, stan baterii, czułość wejścia
14. Regulacje w odbiorniku: hold on/off, wybór kanału 1-32, wzmocnienie 0-15
15. Regulacje w nadajniku: hold on/off, wybór kanału 1-32, wybór wejścia mic/line, czułość wejścia
16. Odbiorniki wyposazone są w słuchawkę (lub słuchawki podwójne - na zamówienie)
17. Nadajniki wyposażone są mikrofon na głowę i/lub mikrofon krawatowy
18. Zasilanie: wbudowany akumulator 3,7V Li-On polimer/450mAh
19. Czas pracy odbiornika: 11 godzin
20. Czas pracy nadajnika: 10 godzin
21. Obudowa: metalowa
22. Mocowanie do ubrania: dodatkowa w postaci szufladki z klamrą
23. Wymiary: 42 x 69 x 14mm
24. Waga: ok. 50g

Kontener-ładowarka SC-24AD
 1. Ilość slotów do ładowania: 24 (odbiorników/nadajników)
 2. Łączna ilość przechowania urządzeń: 24+20
 2. Czas ładowania: 4-6 godzin
 3. Zasilanie: 230V/60Hz.
 4. Wymiary: ok. 520 x 430 x 130mm, w zaleznosci od dostawy 
 5. Waga z 44 urządzeniami: ok. 8kg

 Przy większej ilości odbiorników dobrze jest kupić kontener magazynowy 
 a urządzenia ładować na zmianę w posiadanej ładowarce.
 Kontener pomieści ok. 40-50 urządzeń plus akcesoria.

zestaw Tour Guide System i tłumaczeń symultanicznych SPL-32 UHF
Tour Guide System / Tłumacznia Symultaniczne SPL-32 UHF
nadajnik dla przewodnika oraz dla tłumacza symultanicznego SPL-32T UHF
Nadajnik dla tłumacza oraz dla przewodnika SPL-32T UHF
odbiornik wycieczkowy oraz tłumaczeń symultanicznych SPL-32R UHF
Odbiornik do tłumaczeń symultanicznych i wycieczek SPL-32R UHF
Zestaw do tłumaczeń symultanicznych oraz dla wycieczek (Tour Guide System) SPL-32 UHF
	
kompletny zestaw do tłumaczeń symultanicznych SPL-32 UHF
Tour Guide System i do tłumaczeń symultanicznych SPL-32 UHF - cena najmniejszego zestawu
Nasze zasady sprzedaży i ważne informacje znajdziesz w menu strony, w zakładce   [ warunki handlu ]   - prosimy o zapoznanie się z nimi.
 
system tour guide SPL-32 UHF, cena
Zastosowanie ww sprzętu do tłumaczeń symultanicznych
Tłumaczenia symultaniczne (równoległe, jednoczesne, w tle). Tłumacz słucha w słuchawkach języka źródłowego i jednocześnie tłumaczy do mikrofonu podłączonego
do nadajnika, dzięki czemu słuchacze otrzymują przetłumaczone wypowiedzi w zrozumiałym dla siebie języku. Tłumaczyć w ten sposób można wypowiedzi w dowolnych
językach łącznie z językiem migowym. Jeśli zajdzie taka potrzeba, można wyposażyć tłumacza w odbiornik przełączony na kanał pośredni (innego tłumacza).
Będzie to tłumaczenie z języka oryginalnego (mówcy) na język pośredni, a następnie na język docelowy -  tzw. relay, czyli tłumaczenie pośrednie poprzez inny język obcy.
Wielokanałowość systemu pozwala na tłumaczenia jednoczesne na tyle języków - iloma dysponujemy w posiadanym systemie (jeden kanał to jeden język).
Zastosowanie ww sprzętu dla wycieczek jednojęzycznych oraz wielojęzycznych
W prowadzeniu wycieczek jednojęzycznych, taki sprzęt ma zastosowanie w obiektach, gdzie przewodnik musi zachować ciszę.
Dlatego cicho mówi do mikrofonu nadajnika a uczestnicy wycieczki słyszą go w swoich słuchawkach. Szczególnie stosowany jest w obiektach sakralnych.
W drugą stronę, w obiektach o dużym hałasie, taki system również pomaga słyszeć przewodnika. Wycieczki komercyjne po halach produkcyjnych.
Jeżeli na dodatek w obu powyższych przypadkach, uczestnicy są wielojęzyczni, to należy stworzyć system kilku linii tłumaczeń.
Tłumacze mogą podsłuchiwać przewodnika lub któregoś z tłumaczy (język pośredni) przez zastosowanie wielokanałowego systemu nadawczo-odbiorczego.
Mobilny czy stacjonarny sprzęt do tłumaczeń symultanicznych.
W zastosowaniu dla wycieczek, w tym wielojęzycznych - sprawa jest jasna: Tour Guide System, Translate - z założenia jest przenośny, czyli w technologii radiowej
W zastosowaniach stacjonarnych tłumaczeń symultanicznych rozróżnia się jedynie sposób łączności pomiędzy tłumaczami a uczestnikami: 
 - bezprzewodowo czyli radiowo lub w podczerwieni (technologia IR)
 - przewodowo czyli kablami - tu zazwyczaj sprzęt jest połączony z pulpitami dyskusyjnymi.
Technologia transmisji RADIOWA i w PODCZERWIENI
Transmisja języka od tłumacza do słuchacza musi być jednoznacznie podzielona treścią wg języków. 
Służą do tego atrybuty rozprowadzania fal:
	- w technice radiowej (fale radiowe) z przydziałem częstotliwości dla danego języka (jak w zwykłym odbiorniku radiowym)
		lub jako fragment strumienia cyfrowego (multipleks - cyfrowe kodowanie/odkodowanie zawartości)
	- w technice podczerwieni stosuje się jako nadajniki promienniki podczerwieni (IR), również w multipleksie, a ostatnio głównie ramką cyfrową.
		Odbiorniki posiadają diody odbiorcze podczerwieni a dalej sygnał jest dekodowany i rozdzielany na dostępne języki.
To wszystko jest dość skomplikowane, ale najważniejsze jest to, że technika radiowa jest najtańszą techniką transmisji języków.
Sprzęt jest łatwo demontowalny a nawet nie wymaga montażu. Ma tylko jedną wadę, że producenci nie oferują rozbudowanych pulpitów tłumaczy.
Podczerwień wymaga zaawansowanego sprzętu, bardzo drogich nadajników podczerwieni, bardzo drogich pulpitów tłumaczy, a do przenoszenia jest dość kłopotliwa.
Technika radiowa ma jeszcze parę innych wad - czasami nieistotnych, jak przenikanie przez ściany (podsłuch), za to cena niweluje te wady.
Aparatura na podczerwień ma tylko parę zalet: tłumacze symultaniczni znają ten sprzęt (pulpity), sygnał nie przechodzi przez ściany (podsłuch),
sprzęt na podczerwień wydaje sie luksusem (jest bardzo drogi) - do czasu, gdy uczestnik nie zasłoni przypadkowo oczka IR odbiornika zasłaniając światło.
Na dodatek wielką wpadką kończy się stosowanie analogowych systemów na podczerwień, chodzi o zakłócenia od świetlówek i lamp wyładowczych, lamp błyskowych
oraz lamp oświetlenia TV. Dlatego producenci bardzo szybko przeszli na cyfrowe kodowanie sygnału. Sprzęt tym bardziej nie staniał.
ul. Wyspiańskiego 23     32-600 Oświęcim
tel. 33 843 03 03       mobile: 798 298 005
e-mail:      factory@actronix.pl      www.actronix.pl

Copyright (c) 1986-2024 by ACTRONIX